Världens Barn-special: Barnböcker från södra Afrika

Världens Barn är i full gång för att nå visionen av en värld där varje barn har rätt till trygghet, hälsa och skola. Samtidigt pågår bokmässan i Göteborg. Vi slår ihop det och skriver om barnböcker från fyra av Afrikagruppernas verksamhetsländer.

Böcker är en viktig nyckel till rättvisa, jämlikhet och jämställdhet. Talent Nyathi, en av grundarna till Afrikagruppernas partnerorganisation ABDO, konstaterade under ett tal för sju år sedan: ”Jag ser fram emot den dag då organisationer och deras advokater, som kämpar för mänskliga rättigheter, ställer regeringar till svars för att delar av deras nationer helt saknar tillgång till böcker.”

För barn är det viktigt med tillgång till böcker dels för att lära sig att läsa, men även att läsa för att lära sig. Tillgång till böcker är på så sätt ett viktigt verktyg för att kunna stå upp för och veta sina rättigheter. Men även såklart för att kunna drömma om en annan värld.

Det finns både böcker och barnböcker från södra Afrika översatta till engelska och svenska i Sverige, även om skalan för närvarandet är förhållandevis liten. Inte att förringa! Det finns guldkorn även i mindre samlingar.

Nedan följer ett axplock av barnböcker och sagor från fyra av Afrikagruppernas fem verksamhetsländer: Angola, Mocambique, Sydafrika och Zimbabwe. En del av berättelserna är hela böcker, andra är just sagor från större samlingar. Jag hoppas att du kan finna din favorit att läsa för barn i din närhet – eller njuta av för dig själv.


YNARI FLICKAN MED DE FEM FLÄTORNA – ONDJAKI (Angola).

Ondjaki är en författare från Angola. Han skriver romaner, dikter, noveller, filmmanus och även historier för barn.

Ynari flickan med de fem flätorna är en berättelse om den unga flickan Ynari som en dag träffar en pytteliten man vid namnet Lilleman. Tillsammans undersöker de ords betydelse. Ynari beslutar sig att tillsammans med Lilleman besöka fem olika byar som alla ligger i krig. Krig, förklarar hon, är ett ord som betyder att fåglarna och vattnets porlande inte kan höras. Krig är ett ord som inte på något sätt, förklarar Lilleman, hör ihop med ord som explosion. Explosion kan sammankopplas med ”explodera av glädje” eller ”färgexplosion”. Krig, menar Ynari, är ett ord som snarare behöver utplånas.

Boken är en vacker barnbok som tar upp svåra frågor på ett lättillgängligt men samtidigt poetiskt sätt – alltid genom ords betydelse. Liten, menar Lilleman, kan innebära flera saker. Hjärtat är litet, men samtidigt stort. Ynari förstår att detsamma gäller för Lilleman. Ett nytt ord skapas genom deras möte: vänskap.


REGNDANSEN – NOLA TURKINGTON & NIKI DALY (Sydafrika).

Niki Daly är en sydafrikansk författare och illustratör. Nola Turkington är en sydafrikansk barnboksförfattare. Båda två har skrivit flera böcker för barn.

Dansflickans Baus stora passion är att dansa: ”Allt hon såg och kände gjorde hon till en dans.” Men det finns en dans som hon inte kan: Regntjurens dans. När en förfärlig torka drabbar hembygden uppmuntrar Baus mormor henne till att söka efter Regnflickan. Tillsammans med två magiska gåvor från mormor beger sig Bau iväg för att finna Regnflickan och återbringa regnet. Farorna hopar sig längs vägen och det är spännande att följa huruvida Bau tar sig förbi. Boken talar om olika förändringar, en närstående som dör och övergången från flicka till kvinna, samtidigt som det är en fin skildring av regn, dans och äventyr.

(Kuriosa: Boken förbjöds till en början i USA eftersom den illustrerar bara bröst).


TIYOTIYO – CHARLES MUNGOSHI (Zimbabwe). Från boken Floden som steg till himlen.
Charles Mungoshi är författare från Zimbabwe. Han har skrivit dikter och romaner för vuxna, men även några kortare sagor för barn. Floden som steg till himlen är en bok som samlat berättelser och sagor från flera länder i Afrika.

Den unge mannen Gano bor tillsammans med sin gamle farfar Muto i en by som lever på ”kött från vilda djur och fåglar, vilda frukter, bark och nötter”. Eftersom Gano är halt kan han inte följa med på jakt och är därför, för det mesta, ensam. Tidiga morgnar går han in i vildmarken för att finna vilda frukter att ta hem till sin gamle farfar. En dag träffar han en skadad fågel. När jägarna kommer skyddar Gano fågeln och beslutar sig därefter att ta hand om den.

Fågeln börjar tala till Gano genom ett litet ord: Tiyotiyo. Ett litet ord som låter likadant varje gång det sägs men som Gano lär sig förstå har olika innebörder. Gano och fågeln lär sig att konversera och den lilla fågeln lär Gano något som ingen i byn tidigare har kunnat: att baka en hård kaka. Boken skildrar en pojke som hela sitt liv känt sig utanför på grund av sitt skadade ben, men som via en ny slags vänskap skapar något som byn aldrig skådat.


SUN AND THE MOON – GCINA MHLOPHE (Sydafrika). Från Our Story Magic.
Gcina Mhlope är en sydafrikansk författare och aktivist som skrivit böcker riktade mot både barn och vuxna. Our Story Magic innehåller flera korta sagor för barn. Sun and the Moon är den första sagan i boken.

Sun and the Moon är en saga som på ett poetiskt sätt förklarar varför månen, solen och stjärnorna bor i skyn. Solen och Månen som trots deras fysiska distans bär en kärlek för varandra: “And from time to time they steal a few moments to be together in a tight and hot embrace. People call it an eclipse” (Och då och då stjäl de några stunder för att vara tillsammans i en tät och varm omfamning. Människor kallar det för solförmörkelse).

Sagan förklarar att det fanns en tid då Solen och Månen bodde tillsammans med sina barn Stjärnorna i mitten av Afrika. När Solen en dag är ute på upptäcktsfärd träffar han på något stort och skimrande som dansar i hans ljus: Havet. Solen bjuder genast hem Havet för att hans familj ska kunna ta del av hans vackra upptäckt. Men Havet är tveksam: “I would love to, but how big is your house? As you can see, I am a fairly large woman.” (Jag skulle älska det, men hur stort är ert hus? Som du ser så är jag en rätt stor kvinna). Solen övertygar Havet att hon får plats och återvänder hem för att tillsammans med Månen bygga ut deras hus. När Havet kommer på besök blir det, trots det, inte som de tänkt sig.


RABBIT AND THE WELL – TRADITIONELL FOLKSAGA (Mocambique).
Boken är en av de första nedskrivna barnberättelser i Mocambique.

När en extrem torka drabbar djurens land beslutar djuren sig för att gemensamt bygga en vattenbrunn. Alla förutom en är med och skapar den nya källan för vatten: Haren. Lejonkungen beslutar därmed att Haren inte ska få tillgång till vattenbrunnen. Haren är en finurlig typ och vet hur de andra djuren ska luras. Med andra ord, trots förbud lyckas han få tillgång till vattnet. De andra djuren kämpar med att komma på lösningar som kan hålla Haren borta från vattenbrunnen, men enbart en lyckas, den minsta av dem alla: den lilla sköldpaddan.

Mr Rabbit and the Well kan utläsas som en saga med ett moraliskt budskap: tar du del av det gemensamma, då bör du även bidra. Samtidigt är det en underhållande berättelse om djur som samarbetar och en envis och finurlig Hare som enbart går sin egen väg.

Läs mer om Barnböcker från södra Afrika här: Barnlitteraturen i Afrika

Text: Lovisa Liljegren, kanslipraktikant, Afrikagrupperna

Recommended Posts